TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 18:19

Konteks
18:19 Now send out messengers 1  and assemble all Israel before me at Mount Carmel, as well as the 450 prophets of Baal and 400 prophets of Asherah whom Jezebel supports. 2 

1 Raja-raja 18:1

Konteks
Elijah Meets the King’s Servant

18:1 Some time later, in the third year of the famine, the Lord told Elijah, 3  “Go, make an appearance before Ahab, so I may send rain on the surface of the ground.”

1 Raja-raja 6:1-38

Konteks
The Building of the Temple

6:1 In the four hundred and eightieth year after the Israelites left Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, during the month Ziv 4  (the second month), he began building the Lord’s temple. 6:2 The temple King Solomon built for the Lord was 90 feet 5  long, 30 feet 6  wide, and 45 feet 7  high. 6:3 The porch in front of the main hall of the temple was 30 feet 8  long, corresponding to the width of the temple. It was 15 feet 9  wide, extending out from the front of the temple. 6:4 He made framed windows for the temple. 6:5 He built an extension all around the walls of the temple’s main hall and holy place and constructed side rooms in it. 10  6:6 The bottom floor of the extension was seven and a half feet 11  wide, the middle floor nine feet 12  wide, and the third floor ten and a half 13  feet wide. He made ledges 14  on the temple’s outer walls so the beams would not have to be inserted into the walls. 15  6:7 As the temple was being built, only stones shaped at the quarry 16  were used; the sound of hammers, pickaxes, or any other iron tool was not heard at the temple while it was being built. 6:8 The entrance to the bottom 17  level of side rooms was on the south side of the temple; stairs went up 18  to the middle floor and then on up to the third 19  floor. 6:9 He finished building the temple 20  and covered it 21  with rafters 22  and boards made of cedar. 23  6:10 He built an extension all around the temple; it was seven and a half feet high 24  and it was attached to the temple by cedar beams.

6:11 25 The Lord said 26  to Solomon: 6:12 “As for this temple you are building, if you follow 27  my rules, observe 28  my regulations, and obey all my commandments, 29  I will fulfill through you the promise I made to your father David. 30  6:13 I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel.”

6:14 So Solomon finished building the temple. 31  6:15 He constructed the walls inside the temple with cedar planks; he paneled the inside with wood from the floor of the temple to the rafters 32  of the ceiling. He covered the temple floor with boards made from the wood of evergreens. 6:16 He built a wall 30 feet in from the rear of the temple as a partition for an inner sanctuary that would be the most holy place. 33  He paneled the wall with cedar planks from the floor to the rafters. 34  6:17 The main hall in front of the inner sanctuary was 60 feet long. 35  6:18 The inside of the temple was all cedar and was adorned with carvings of round ornaments and of flowers in bloom. Everything was cedar; no stones were visible. 36 

6:19 He prepared the inner sanctuary inside the temple so that the ark of the covenant of the Lord could be placed there. 6:20 The inner sanctuary was 30 feet 37  long, 30 feet wide, and 30 feet high. He plated it with gold, 38  as well as the cedar altar. 39  6:21 Solomon plated the inside of the temple with gold. 40  He hung golden chains in front of the inner sanctuary and plated the inner sanctuary 41  with gold. 6:22 He plated the entire inside of the temple with gold, as well as the altar inside the inner sanctuary. 42 

6:23 In the inner sanctuary he made two cherubs of olive wood; each stood 15 feet 43  high. 6:24 Each of the first cherub’s wings was seven and a half feet long; its entire wingspan was 15 feet. 44  6:25 The second cherub also had a wingspan of 15 feet; it was identical to the first in measurements and shape. 45  6:26 Each cherub stood 15 feet high. 46  6:27 He put the cherubs in the inner sanctuary of the temple. 47  Their wings were spread out. One of the first cherub’s wings touched one wall and one of the other cherub’s wings touched the opposite wall. The first cherub’s other wing touched the second cherub’s other wing in the middle of the room. 48  6:28 He plated the cherubs with gold.

6:29 On all the walls around the temple, inside and out, 49  he carved 50  cherubs, palm trees, and flowers in bloom. 6:30 He plated the floor of the temple with gold, inside and out. 51  6:31 He made doors of olive wood at the entrance to the inner sanctuary; the pillar on each doorpost was five-sided. 52  6:32 On the two doors made of olive wood he carved 53  cherubs, palm trees, and flowers in bloom, and he plated them with gold. 54  He plated the cherubs and the palm trees with hammered gold. 55  6:33 In the same way he made doorposts of olive wood for the entrance to the main hall, only with four-sided pillars. 56  6:34 He also made 57  two doors out of wood from evergreens; each door had two folding leaves. 58  6:35 He carved cherubs, palm trees, and flowers in bloom and plated them with gold, leveled out over the carvings. 6:36 He built the inner courtyard with three rows of chiseled stones and a row of cedar beams.

6:37 In the month Ziv 59  of the fourth year of Solomon’s reign 60  the foundation was laid for the Lord’s temple. 6:38 In the eleventh year, in the month Bul 61  (the eighth month) the temple was completed in accordance with all its specifications and blueprints. It took seven years to build. 62 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:19]  1 tn The word “messengers” is supplied in the translation both here and in v. 20 for clarification.

[18:19]  2 tn Heb “who eat at the table of Jezebel.”

[18:1]  3 tn Heb “the word of the Lord came to Elijah.”

[6:1]  4 sn During the month Ziv. This would be April-May, 966 b.c. by modern reckoning.

[6:2]  5 tn Heb “sixty cubits.” A cubit was a unit of measure roughly equivalent to 18 inches or 45 cm. Measurements in vv. 2-10 have been converted to feet in the translation for clarity.

[6:2]  6 tn Heb “twenty cubits.”

[6:2]  7 tn Heb “thirty cubits.”

[6:3]  8 tn Heb “twenty cubits.”

[6:3]  9 tn Heb “ten cubits.”

[6:5]  10 tn Heb “and he built on the wall of the temple an extension all around, the walls of the temple all around, for the main hall and for the holy place, and he made side rooms all around.”

[6:6]  11 tn Heb “five cubits.”

[6:6]  12 tn Heb “six cubits.”

[6:6]  13 tn Heb “seven cubits.”

[6:6]  14 tn Or “offsets” (ASV, NAB, NASB, NRSV); NIV “offset ledges.”

[6:6]  15 tn Heb “so that [the beams] would not have a hold in the walls of the temple.”

[6:7]  16 tn Heb “finished stone of the quarry,” i.e., stones chiseled and shaped at the time they were taken out of the quarry.

[6:8]  17 tc The Hebrew text has “middle,” but the remainder of the verse suggests this is an error.

[6:8]  18 tn Heb “by stairs they went up.” The word translated “stairs” occurs only here. Other options are “trapdoors” or “ladders.”

[6:8]  19 tc The translation reads with a few medieval Hebrew mss, the Syriac Peshitta, and Vulgate הַשְּׁלִשִׁית (hashÿlishit, “the third”) rather than MT הַשְּׁלִשִׁים (hashÿlishim, “the thirty”).

[6:9]  20 tn Heb “ built the house and completed it.”

[6:9]  21 tn Heb “the house.”

[6:9]  22 tn The word occurs only here; the precise meaning is uncertain.

[6:9]  23 tn Heb “and rows with cedar wood.”

[6:10]  24 tn Heb “five cubits.” This must refer to the height of each floor or room.

[6:11]  25 tc The LXX lacks vv. 11-14.

[6:11]  26 tn Heb “the word of the Lord was.”

[6:12]  27 tn Heb “walk in.”

[6:12]  28 tn Heb “do.”

[6:12]  29 tn Heb “and keep all my commandments by walking in them.”

[6:12]  30 tn Heb “I will establish my word with you which I spoke to David your father.”

[6:14]  31 tn Heb “ built the house and completed it.”

[6:15]  32 tc The MT reads קִירוֹת (qirot, “walls”), but this should be emended to קוֹרוֹת (qorot, “rafters”). See BDB 900 s.v. קוֹרָה.

[6:16]  33 tn Heb “He built twenty cubits from the rear areas of the temple with cedar planks from the floor to the walls, and he built it on the inside for an inner sanctuary, for a holy place of holy places.”

[6:16]  34 tc The MT has קְלָעִים (qÿlaim, “curtains”), but this should be emended to קוֹרוֹת (qorot, “rafters”). See BDB 900 s.v. קוֹרָה.

[6:17]  35 tn Heb “and the house was forty cubits, that is, the main hall before it.”

[6:18]  36 tn Heb “Cedar was inside the temple, carvings of gourds (i.e., gourd-shaped ornaments) and opened flowers; the whole was cedar, no stone was seen.”

[6:20]  37 tn Heb “twenty cubits” (this measurement occurs three times in this verse).

[6:20]  38 tn Heb “with plated gold” (or perhaps, “with pure gold”).

[6:20]  39 tn Heb “he plated [the] altar of cedar.”

[6:21]  40 tn Heb “with plated gold” (or perhaps, “with pure gold”).

[6:21]  41 tn Heb “it.”

[6:22]  42 tn Heb “all the temple he plated with gold until all the temple was finished; and the whole altar which was in the inner sanctuary he plated with gold.”

[6:23]  43 tn Heb “ten cubits” (a cubit was a unit of measure roughly equivalent to 18 inches or 45 cm).

[6:24]  44 tn Heb “The first wing of the [one] cherub was five cubits, and the second wing of the cherub was five cubits, ten cubits from the tips of his wings to the tips of his wings.”

[6:25]  45 tn Heb “and the second cherub was ten cubits, the two cherubs had one measurement and one shape.”

[6:26]  46 tn Heb “the height of the first cherub was ten cubits; and so was the second cherub.”

[6:27]  47 tn Heb “in the midst of the inner house,” i.e., in the inner sanctuary.

[6:27]  48 tn Heb “and their wings were in the middle of the room, touching wing to wing.”

[6:29]  49 sn Inside and out probably refers to the inner and outer rooms within the building.

[6:29]  50 tn Heb “carved engravings of carvings.”

[6:30]  51 sn Inside and out probably refers to the inner and outer rooms within the building.

[6:31]  52 tn Heb “the pillar, doorposts, a fifth part” (the precise meaning of this description is uncertain).

[6:32]  53 tn Heb “carved carvings of.”

[6:32]  54 tn Heb “he plated [with] gold” (the precise object is not stated).

[6:32]  55 tn Heb “and he hammered out the gold on the cherubs and the palm trees.”

[6:33]  56 tn Heb “and so he did at the entrance of the main hall, doorposts of olive wood, from a fourth.”

[6:34]  57 tn The words “he also made” are added for stylistic reasons.

[6:34]  58 tc Heb “two of the leaves of the first door were folding, and two of the leaves of the second door were folding.” In the second half of the description, the MT has קְלָעִים (qÿlaim, “curtains”), but this is surely a corruption of צְלָעִים (tsÿlaim, “leaves”) which appears in the first half of the statement.

[6:37]  59 sn In the month Ziv. This would be April-May, 966 b.c. by modern reckoning.

[6:37]  60 tn The words “of Solomon’s reign” are added for clarification. See v. 1.

[6:38]  61 sn In the month Bul. This would be October-November 959 b.c. in modern reckoning.

[6:38]  62 tn Heb “he built it in seven years.”



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA